1+1>2
fire dollar wifi
#ffffff into #ff0000 out
old king V P N run
wakanda forever
QQ
O₂=0
UFOs fire
“da da da da da da”
“U,fired”
(推荐逐行解读)
——本海龟汤为语音社交平台网友原创,本人仅整理分享,仅供娱乐游玩使用。版权归原作者所有,若原作者看见并介意发布,可私信联系我,我将立刻删除。
The Truth
这其实不是一段正常的故事,而是一名英语很差的字幕工作人员,正在给一部荒诞动作片配英文字幕时打出来的内容。
影片剧情大致是:
1+1>2:一天,丈夫原本出差在外,却提前回家。他回到家后,发现妻子正在家里偷情。
(原本一对夫妻应该是“1+1=2”,但此刻家里却多了一个情夫)
fire dollar wifi:丈夫一怒之下,刀了妻子。
(“fire”指的是怒火,“dollar”谐音“刀了”,“wifi”其实是字幕员把“wife”拼错了,也是后面的伏笔。)
#ffffff into #ff0000 out:白刀子进,红刀子出。
(#ffffff 是白色,#ff0000 是红色。)
old king V P N run:老王翻墙逃跑了。
(“old king”指“老王”,也就是隔壁老王,代指情夫。“VPN”指翻墙。)
wakanda forever:老王跑到非洲了。
(wakanda forever是《黑豹》里的经典台词,这里指看到很多黑人,代表来到非洲。)
QQ:老王跑到南极了。
(QQ的标志是企鹅,这里指看到企鹅,代表来到南极。)
O₂=0:老王跑到了外太空。
(氧气归零,代表来到外太空。)
UFOs fire:丈夫一路追杀老王,最后两人在外太空相遇,两人坐在UFO里大战了一场。
“da da da da da da”:这时故事跳出画面,原来这些并不是电影本身的台词,而是字幕员正在给影片配英文字幕。“da da da da da da”其实是字幕员敲键盘的声音,也就是他正在乱七八糟地码字幕。
这个字幕员英语非常差,所以才会出现前面那些匪夷所思的表达,比如把 wife 打成了 wifi。
最后,老板站在他身后看到了这一切,对他说:“U,fired”
也就是:你,被炒了。